Lorelei de Clara Schumann
Il s'agit de magnifique lied sur le mythe de cette nymphe du Rhin, je profite du fait qu'il s'agit d'un des morceaux que je présente pour le CNSM pour écrire un petit article dessus !
Voici une petite traduction by myself pas très littéraire mais proche du texte allemand :
Ich weiß nicht was soll es bedeuten, |
Je ne sais pas ce que cela signifie Le vent est froid, et il fait sombre La plus belle jeune fille est assise Le marin dans son petit navire Je crois que les vagues ensevelissent |
On est en plein dans le romantisme allemande la magnifique musique de Clara Schumann, très puissante et en
même temps très mélancolique, et surtout ce très beau texte !
Toutes les nuances musicales suivent l'interprétation du texte, surtout que l'allemand est une langue beaucoup plus évocatrice et investie que le français, chaque mot renvoit à une image très forte et très personnelle également.
Le sens apparaît en répétant le mot, en laissant venir les images pour après avoir le sens car l'évocation est beaucoup plus parlante.
Vous trouverez une magnifique interprétation de Diane Damrau ici, juste à noter qu'elle dit "Dass geht mir nicht ..." au lieu de "Dass kommt mir nicht ..." (ligne 4)
Franchement en écoutant cela je ne sais pas comment on peut dire que cette langue est moche !!